石家庄新火车站内部标识牌英文翻译频出错

扫描到手机 石家庄资讯 来源:燕赵都市网 发布日期:2012-12-18 11:44 字号:T|T

摘要:石家庄新客站即将投入使用,不少热心市民按捺不住好奇,提前到新客站内参观。但让不少参观者惊讶的是,新客站内的标识牌上,所有“到达”的英文对应词居然全都错误,实在让人大跌眼镜。

“到达”的翻译出错

“到达”的翻译出错

石家庄新客站即将投入使用,不少热心市民按捺不住好奇,提前到新客站内参观。但让不少参观者惊讶的是,新客站内的标识牌上,所有“到达”的英文对应词居然全都错误,实在让人大跌眼镜。

石家庄新客站建设得非常雄伟大气,从外观上就能感受到浓郁的石家庄本地的古桥文化特点。而今,新客站即将投入,市民带上相机,提前到新客站内感受这座京广高铁的大型火车站的独特魅力。新客站不仅整体雄伟,让人折服,而且细节上也非常人性化,给人不少惊喜。但遗憾的是,从热心网友上传的照片中,细心的网友发现,新客站的标识牌上,几乎所有“到达”对应的英文翻译权都错误。

“‘到达’的翻译都是‘Arrival’,怎么石家庄新客站全都给标成了‘Arrivais’?”网友们纷纷表示,“Arrivais”这个词在英文词典上根本查询不到。实际上,通过谷歌翻译可以很容易地查询到,“Arrivais”是一个法文单词,中文意思是“可能”、“莫非”,跟“到达”一点关系没有!

“别的汉语对应的都是英文翻译,怎么会冷不丁冒出法文翻译?”网友们纷纷呼吁,石家庄新客站建设方不能太马虎大意,把英文搞成法文,趁着现在还没投入使用,赶紧改过来吧,一旦投入,真要贻笑大方了。

责任编辑:王丹 关键字:石家庄新火车站内部标识牌英文翻译
打印 复制网址 收藏 分享到:
  • 支持 支持 0票
  • 努力 努力 0票
  • 雷人 雷人 0票
  • 无聊 无聊 0票
  • 难过 难过 0票
  • 愤怒 愤怒 0票

网友评论 已有 0 条评论, 点击查看>>

发表评论 用户名:置家网友
发表评论 取消回复
已有 0 条评论, 点击查看>>